top of page

SERVIZI / SERVICES

TRADUZIONI CERTIFICATE / CERTIFIED TRANSLATIONS

Certified translations are requested to those who need to show their documents in countries such as the UK, Ireland, Canada, the USA and generally in the English speaking countries. It requires the translator to declare that their translations have been carried out accurately and correctly from the language of the original document to English. The translator's declaration, which is attached to the translations, must be signed and stamped by the translator who must indicate their contact details. Unlike the legalized translation, the certified one doesn't require the translator to enter the tribunal and is obviously a huge saving because no stamp duty is needed also. 

Translations and certifications will be sent by email 24/48 hours after receipt of payment. ​

​

La Traduzione Certificata viene richiesta a chi deve presentare documenti da inviare nei Paesi appartenenti nel Regno Unito, Irlanda, Canada e negli Stati Uniti d’America e, in generale, nei paesi anglofoni. Prevede il traduttore dichiari di aver effettuato una traduzione accurata e diretta dalla lingua in cui è scritto il documento alla lingua inglese. La dichiarazione del traduttore, che viene allegata alla traduzione e al documento da tradurre, deve essere firmata e timbrata dal traduttore, che dovrà indicare anche i propri dati identificativi e di contatto. A differenza della Traduzione Legalizzata, la Traduzione Certificata non necessita che il traduttore si rechi in Tribunale ed è possibile ottenere un risparmio sostanziale perché non c’è bisogno nemmeno di applicare le marche da bollo alla traduzione. 

Le traduzioni e le certificazioni vengono inviate via email 24/48 dopo il pagamento.

Generalmente, il costo della traduzione e certificazione di un documento dall'italiano all'inglese è di 30 euro a pagina ma ci sono sconti per documenti con 5 pagine o più.

Le traduzioni possono essere spedite via posta 

​​​​

​​​

​​

TRADUZIONI LEGALIZZATE / LEGALIZED TRANSLATIONS

A legalized translation is a sworn translation which has been legalized in front of a public officer who signs and stamps it. The most widely used legalization is Apostille which is valid in countries which adhered to the Hague convention of 5th October 1961. 

In this case, the translator needs to go to the tribunal to have the translation sworn with the application of the Apostille in order to validate it legally. Afterwards, it will be possible to use the document in the countries who adhered to the convention. 

​

La Traduzione legalizzata è una traduzione giurata munita di legalizzazione. Viene attestata la qualifica di pubblico ufficiale del funzionario che ha firmato e posto il proprio timbro/sigillo su un atto. La forma di legalizzazione più diffusa è l’apposizione di Apostille (o postilla), valevole nei paesi che hanno sottoscritto la Convenzione dell’Aia del 5 ottobre 1961. In questo caso, il traduttore dovrà recarsi presso l’ufficio competente e richiedere l’apposizione dell’Apostille al giuramento della Traduzione Giurata, dando così efficacia legale al documento. Dopodiché sarà possibile utilizzare il documento apostillato in tutti i Paesi aderenti alla Convenzione dell’Aia del 5 ottobre 1961.

bottom of page